]]>
خواطر :
إني أرى في عينك براءة الذئابُ ... على ضفاف الوديانُ في الفرائسُ تنتظرُ و تنقضضُ ...   (بلقسام حمدان العربي الإدريسي) . لا تلز نفسك بأشياء لا تلزمك حتى لا تقع في الحيرة   (إزدهار) . 

ترجمة قصيدة الاطلال الى اللغة الكردية

بواسطة: Tariq Baban  |  بتاريخ: 2013-10-11 ، الوقت: 20:09:25
  • تقييم المقالة:

يَا فُؤَادِي لا تَسَلْ أينَ الهََوَى؟ ... دڵم مه‌پرسه‌ ویسته‌که‌ت کوا

كان صرحاً من خيالٍ فهَوَى ... شوناسێکی ئه‌ندێشه‌یی بوو ڕما

إسْقِنِي واشْرَبْ... بۆم تێکه‌ و نۆشکه‌ له‌گه‌ڵما

 عَلَى أطلالِه ِ... شوێنه‌واره‌که‌ی ئه‌وه‌تا

وارْوِ عَنِّي طَالَمَا الدَّمْعُ رَوَى ... بدوێ له‌ بابه‌تم مادام فرمێسكم ئه‌دوێ

كيفَ ذَاكَ الْحُبُّ أَمْسَى خَبَرَا وَحَدِيثاً من أَحَادِيثِ الْجَوَى ... چۆن ئه‌و خۆشه‌ویستیه‌ بو به‌ هه‌واڵێک و لێدوانێک له‌ لێکدوانی له‌ ليدوانی دڵ ته‌نگی

لستُ أنساكْ وقدْ أغريتَنِي بفمٍ عذبِ المُنَادَاةِ رَقِيقْ ... له‌ بیرت ناکه‌م به‌ مه‌یلت هێنام به‌زارێکی ساکارو ده‌نگ نه‌رمونیان

ويد تمتَدُّ نحوي، كَيَدٍ من خلالِ الموجِ مُدَّتْ لِغَرِيقْ ... به‌ده‌ستێک هات به‌ره‌و ڕووم وه‌ک ده‌ستێک له‌شه‌پۆله‌وه‌ درێژکراو بۆ خنکاو

وبريق يظمَأُ السَّارِي لَهُ ..أينَ في عينيكَ ذيَّاكَ البريقْ  ... تیشکێک تینو ئه‌کات هاتوو به‌ره‌و ڕوی ..کوا له‌ چاوه‌کانتا ئه‌و جۆره‌ تیشکه‌

يا حَبِيبَاً زُرْتُ يَومَاً أَيْكَهُ... خۆشه‌ویستم ژوانی ڕۆژێکم کرد وێنه‌ی هێلانه‌

طَائِرَ الشَّوقِ أغنِّي أَلَمِي ... باڵنده‌یه‌کی تامه‌زرۆ ئازارم کردووه‌ به‌ گۆرانی

لَكَ إِبْطَاءُ المُدِلِّ المُنْعِمِ ... کۆیله‌ت کردمو خۆتم لێ نه‌بان ده‌که‌ی

وَتَجَنِّي القَادِرِ المُحْتَكِمِ ... تاوان باری ده‌سه‌ڵات داری حوکمڕان

وحَنِينِي لكَ يكوي أضْلُعِي والتَّوَانِي جَمَراتٌ في دمي ... سۆزم بۆت په‌راسوه‌کانم ئه‌چزێنێ....وه‌لانانم پشکۆی خوێن

اعطنى حريتى اطلق يدي ... ئازادم که‌ ده‌ست به‌ردارم به‌

اننى اعطيك ما استبقت شيأ ... هه‌موو شتێکم دایتێ له‌ تواناما هیچ نه‌ما

اه من قيدك ادمى معصمي ... ئای له‌ که‌له‌پچه‌ت خوێنی له‌ده‌ستم هانی

لم ابقه وما ابقى عليا ... بۆ بیهێڵمه‌وه‌ خۆ ئه‌و منی نه‌هێتوه‌

مَا احْتِفَاظِي بِعُهُودٍ لَم تَصُنْهَا ... چیه‌ مانای پاراستنی په‌یمان که‌تۆ له‌ژێر پێتنا

وإِلَامَ الأَسْرُ والدُّنْيَا لَدَيا ... بۆ دیلت بم کاتێ دنیا هی منه‌

أينَ من عيني حبيب ساحرٌ ... له‌ کوێ بێ خۆشه‌ویستێک بۆ به‌رچاوانم

فيه عزٌّ وجلالٌ وحياءْ ... سه‌ر به‌رزو گه‌وره‌و شکۆدار

واثقُ الخطوةِ يمشي ملكاً ... متمانه‌ به‌خۆ هه‌نگاو به‌له‌نجه‌ وه‌ک په‌ری

ظالمُ الحسنِ، شهيُّ الكبرياءْ ... جوانیه‌کی زۆردار ، پڕ چێژی له‌ خۆبا

عَبِقُ السِّحْرِ كَأنفاسِ الرُّبَى ... جادوو هه‌ر وه‌ک به‌رامه‌ی سه‌رچیا

ساهمُ الطَّرفِ كأحلامِ المساءْ ... چاو به‌خه‌یاڵ وه‌ک خه‌ونی ئێواران

أينَ مِنِّي مَجْلِسٌ أنتَ بِهِ ... من له کوێی نیوه‌ندێکم تۆی لێبیت

فتنةٌ تَمَّتْ سَنَاءً وَسَنَى ... سه‌رنجڕاکێش پڕاوپڕ بڵندی سه‌رکه‌وتوو

وأنا حُبٌّ وقلبٌ هَائِمٌ وفراشٌ حَائِرٌ منكَ دَنَا ... ئه‌وینم من دڵێکی عه‌وداڵ په‌پوله‌یه‌کی سه‌وداسه‌رو به‌ره‌و ڕووت

ومن الشَّوقِ رسولٌ بيننا ... به‌هۆی تاسمان نێردراو گوزه‌ر ئه‌کاتله‌مابه‌ینمانا

ونَدِيمٌ قدَّمَ الكَأْسَ لَنَا ... نۆش باده‌ پێکی بۆ ئێمه‌ش تێکرد

هل رأى الحُبُّ سُكَارَى.... سُكَارَى  ... ئه‌وین دیوێتی مه‌ست بوو....مه‌ست بوو

 مثلنا  ...  وه‌ک ئێمه‌

كم بنينا من خيالٍ حولنا ... چه‌ند ئه‌ندێشه‌مان له‌دوری خۆمان دانا

ومشينا في طريقٍ مُقْمِر ٍ...له‌ژێر ڕۆشنایی مانگ ڕێمان ده‌کرد

تَثِبُ الفَرْحَةِ فيهِ قبلنا ... به‌خته‌وه‌ری بازی ده‌دا له‌ پێشمانه‌وه‌

وضَحِكْنا ضِحْكَ طفلينِ معا ً... تریقاینه‌وه‌ تریقه‌ی دوو منداڵ پێکه‌وه‌

وعدونا فَسَبَقْنَا ظِلَّنَا ... ڕامان کرد تاپێش سێبه‌ری خۆمانمان دایه‌وه

واَتَبَهْنَا بعدما زَالَ الرَّحِيقْ ... به‌ ئاگا هاتین  پاش نه‌مانی هه‌نگوین

وأَفَقَنَا.... هۆشیار بووینه‌وه‌

ليتَ أنَّا لا نُفِيقْ ... بریا هه‌ر بێ ئاگا بوینایه‌

يقظةٌ طاحَتْ بِأَحْلامِ الْكَرَى ... له‌ ڕاچڵه‌کیندا خه‌ونمان نه‌ما

وتولَّى الليلُ، والليلُ صديقْ ... ئۆغری کرد شه‌و شه‌وی هاوڕێ

وإذا النورُ نذيرٌ طالعٌ ... که‌ڕۆشنایی بۆ به‌ ئاگابوونمان به‌ده‌رکه‌وت

وإذا الفجرُ مُطِلٌّ كالحَريقْ ... که‌ کازیوه‌ ده‌رکه‌وت وێنه‌ی ئاگر

وإذا الدُّنُيا كَمَا نَعْرِفُها ... گه‌ر دونیاش هه‌ر وه‌ک چۆنمان ناسیبوو

وإذا الأحبابُ كلٌّ فِي طَرِيقْ ... گه‌ر خۆشه‌ویستان هه‌ریه‌که‌یان بۆ ڕێگای خۆی ده‌چوو

أيُّها السَّاهِرُ تَغْفُو ... بێدار خه‌و ئه‌وباته‌وه‌

تذكرُ العهدَ وتَصْحُو ... په‌یمانت به‌بیردا دێته‌وه‌و به‌ ئاگات ئه‌هینێ

وإذا مَا الْتَأَمَ جُرْحٌ ... گه‌ر ساڕێژ بوو زامێک

جَدَّ بالتِّذْكِارِ جُرْحُ ... نوێ ده‌بێته‌وه‌ له‌ بیره‌وه‌ریدا زامێک

تعلَّم كيفَ تَنْسَى... وتعلَّم كيفَ تَمْحُو ....... فێربه‌ چۆن له‌بیر بکه‌یت....وه‌ چۆنیش فه‌رامۆش بکه‌ت

يا حبيبي كلُّ شيءٍ بِقَضَاءْ ... خۆشه‌ویستم هه‌موو شت به‌هاته‌

ما بأيدِينَا خُلِقْنَا تُعَسَاءْ ... به‌ده‌ست خۆمان نیه‌ دروست بوون به‌ که‌ساسی

رُبَّمَا تَجْمَعُنَا أَقْدَارُنَا ... پێده‌چێ قه‌ده‌ر کۆمانبکاته‌وه‌

ذاتَ يومٍ  ... ڕۆژێک له‌ ڕۆژان

بعدما عزَّ اللقاءْ ... پاش نه‌مانی ژوان

فإذا أنكرَ خلٍّ خِلَّهُ ... گه‌ر خۆشه‌ویست خۆشه‌ویسته‌که‌ی ڕه‌ت کرده‌وه‌

وتلاقينا لقاءَ الغرباءْ ... ژوانمان شێوه‌ی ژوانی نامۆیان بوو

ومضى كلٌّ إلى غايَتِه ... هه‌چکه‌س ڕۆیشت به‌ره‌و ئامانجه‌که‌ی خۆی

لا تقل شئنا! فإنَّ الحظَّ شَاااااااااااااااااء ... هیچ مه‌ڵێ چونکه‌ به‌خت ویستـــــــــــــــــی

فإنَّ الحظَّ شَاااااااااااااااااء ... به‌خت ویستـــــــــــــــــی

فإنَّ الحظَّ شَاااااااااااااااااااااااااااااااااااء ... به‌خت ویستـــــــــــــــــی

 

 

» إضافة تعليق :

لكي تتمكن من التعليق يجب عليك تسجيل الدخول
البريد الالكتروني
كلمة السر  
او يمكنك الدخول والتعليق عن طريق فيسبوك او تويتر
 انشر التعليق على حائطي في فيسبوك او على صفحتي بتويتر
علق مع فيسبوك       الدخول عن طريق تويتر
او يمكنك التعليق بإستخادم اسم مستعار
اسمك المستعار:
آضف تعليق